Medizinische Übersetzungen
LASÈGUE-ZEICHEN?!

(IINews) - Dieses Zeichen bzw. dieser Begriff bedeutet für die meisten Menschen nichts, außer für jene, die ein Medizinstudium absolvierten oder für persönlich davon betroffene Menschen, wie das einige Kranken- und Rentenversicherte sind. Dieser aus der medizinischen Terminologie stammender Begriff „Lasègue-Zeichen“ - benannt nach dem französischen Arzt E. Ch. Lasègue, 19. Jahrhundert – beschreibt ein Auftreten heftiger Schmerzen an der Rückseite des Beines, sobald der Patient oder die Patientin das im Knie gestreckte Bein in der Hüfte beugt.
Davon sind viele Menschen betroffen, weswegen dieser Begriff in Arztberichten, Entlassungsbriefen, fachärztlichen Gutachten, Befunden und Versicherungsunterlagen regelmäßig in etlichen Sprachen erscheint: Im Serbischen z. B. bekannt als Lazarević-Zeichen, da der serbische Neurologe Laza Kuzman Lazarević (1851–1890) auch damit in Verbindung gebracht wird und auch die Bezeichnung Lasègue-Lazarević-Test geläufig ist.
Die Renten- und Invaliditätsversicherungen in Deutschland, Österreich und in der Schweiz benötigen zur Feststellung der Rentenansprüche detaillierte Informationen in Form von medizinischen Unterlagen über Erkrankungen und Rentenanwartschaften Ihrer Versicherten, die aus Polen, Tschechien, Slowakei, Ungarn, Slowenien, Kroatien, Serbien, Bosnien und Herzegowina, Montenegro, Mazedonien, Bulgarien, Rumänien, Kosovo, Albanien stammen oder dort behandelt wurden. Diese medizinischen Unterlagen müssen fachgerecht und verständlich übersetzt werden.
Themen in diesem Fachartikel:
uebersetzung
uebersetzen
uebersetzer
dolmetscher
dolmetschen
medizin
slowenien
befund
arztbericht
slowenisch
slowakisch
kroatisch
serbisch
niederlaendisch
daenisch
tschechisch
uebersetzungsagentur
recht
urkunden
beglaubigt
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
Wir sind seit Jahren im Übersetzungsbereich tätig und übersetzen schriftlich, inklusive Beglaubigungen, und dolmetschen mündlich, auch vor Gericht. Unsere Fachübersetzer übersetzen alle Themen und Sachverhalte wie Medizin, Marketing, PR, Betriebswirtschaft, Anleitungen, Erklärungen, Anweisungen, Recht, Urkunden für Unternehmen und Personen usw.
Persönlicher Kundenkontakt und hochqualitative Dienstleistung ist nicht nur unsere Vision: Wir handeln auch so!
Sprechen Sie mich direkt an. Wir besprechen die Einzelheiten und Sie erhalten schnellstens von uns ein Angebot.
TT&I, (Projektkoordinator) Roman Trateschki, 0049 7159 479166 oder per E-Mail: info(at)trateschki-translation.de.
Weitere Informationen finden Sie unter http://www.trateschki-translation.de/de/medizinische-uebersetzungen.html und http://www.trateschki-translation.de/de/anfrage-kontakt.html
Wir erklären, dass unsere Übersetzungsdienstleistungen der Norm* DIN EN ISO entsprechen. (Registrierungsnummer bei DIN CERTCO: 7U327 )
Übersetzungs- und Dolmetscheragentur TT&I
Fröbelstraße 32
D-71272 Renningen
Tel: 07159 / 479166
Fax: 07159 / 8044605
E-Mail: TTetI(at)outlook.de
Datum: 27.03.2017 - 17:07 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1472404
Anzahl Zeichen: 0
Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Roman Trateschki
Stadt:
Renningen
Telefon: 00497159479166
Kategorie:
Gesundheit & Medizin
Anmerkungen:
"Veröffentlichung nur mit Quellennachweis"
Dieser Fachartikel wurde bisher 141 mal aufgerufen.
Der Fachartikel mit dem Titel:
"Medizinische Übersetzungen
"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von
Übersetzungs- und Dolmetscheragentur TT&I (Nachricht senden)
Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).