InternetIntelligenz 2.0

kostenlos Pressemitteilungen einstellen | veröffentlichen | verteilen

Pressemitteilungen

 

Kfz-Werkstätten weltweit besser aufgestellt mit Acrolinx-geprüften Diagnose-Informationen

ID: 1017960

Der baden-württembergische Spezialanbieter Hella Gutmann Solutions erzeugt mit Acrolinx einheitliche Inhalte für seine global eingesetzten Kfz-Diagnosegeräte.


(IINews) - Berlin, 11. Februar 2014: Hella Gutmann Solutions, international führender Hersteller markenübergreifender Kfz-Diagnosegeräte, nutzt für die Grammatik- und Terminologieprüfung in der technischen Redaktion die Acrolinx Content Optimization Software. Mehr als 40.000 Kfz-Werkstätten profitieren von der markenübergreifend einheitlichen Terminologie und von leicht verständlichen Display-Texten der Diagnosegeräte. Die jetzt von Acrolinx entwickelte Schnittstelle zum eingesetzten Übersetzungssystem (Translation Memory System, TMS) stellt zudem sicher, dass nur noch einheitlich definierte Terminologie in das Übersetzungssystem einfließt. Damit verkürzen sich die Entwicklungsprozesse der regelmäßigen Software-Updates sowie Übersetzungen in zusätzliche Sprachen für neue Märkte erheblich.

Zu den Aufgaben der technischen Redaktion bei Hella Gutmann gehört die Anpassung der Informationen, die zur Diagnose und Reparatur von Fahrzeugen unterschiedlicher Hersteller auf den Displays der Diagnosegeräte zur Verfügung stehen. Dabei wird die Individualsprache jedes Automobilherstellers so vereinheitlicht, dass sie von den Technikern in Kfz-Werkstätten mit jeglichen Marken-Schwerpunkten verstanden wird.

Da auch innerhalb dieser übergreifenden Terminologie oft mehrere gängige Begriffe kursieren und jeder Redakteur seinen eigenen Schreibstil hat, waren in der Vergangenheit Informationen, Bauteilbeschreibungen und Arbeitsanleitungen nicht konsequent einheitlich. Texte enthielten unterschiedliche Ausdrücke für ein und dasselbe Bauteil oder ein und dieselbe Tätigkeit. Diese Begriffe wurden von deutschsprachigen Werkstätten zwar gut verstanden, doch für die Übersetzer bei Hella Gutmann ergaben sich Missverständnisse und zeitintensive Nachfragen bei den Entwicklungstechnikern. Die Acrolinx-Software sorgt bei Hella Gutmann bereits beim Erstellen der Ausgangstexte für eine einheitliche und verständliche Sprache.

"Durch die Grammatik- und Terminologieprüfung haben wir eine einheitliche Hella-Gutmann-Sprache entwickelt", berichtet Bert Reichelt, Leiter der Technischen Dokumentation bei Hella Gutmann. Egal also, welche Bezeichnung die verschiedenen Hersteller etwa für ein Scheibenwischer-Relais definiert haben, Hella Gutmann hat sich aus allen Variationen eine herausgesucht und nutzt diese nun konsequent in der Geräte-Sprache.





Saubere Vorarbeit für die Übersetzer dank ergonomischer Ausgangssätze

Die Einheitlichkeit in der Ausgangssprache findet ihre Entsprechung jetzt auch in der Übersetzung, denn die Übersetzer müssen nicht mehr zwischen alternativen Begriffen in der Zielsprache entscheiden. Vielmehr erhalten sie im Übersetzungssystem eine klare Benennung inklusive ihrer Definition und ihres Kontextes. Durch die neu entwickelte Schnittstelle zum eingesetzten Übersetzungssystem fließt "saubere" Terminologie aus Acrolinx automatisch in dieses ein. So profitiert das Unternehmen von deutlich verkürzten Übersetzungsprozessen. Hella Gutmann und die internationalen Kunden des Unternehmens profitieren von der zeitnahen Umsetzung der Software-Updates, mit denen die Diagnosegeräte zweimal jährlich in 14 Sprachen hinsichtlich technischer Erweiterungen und neuer Fahrzeugmodelle aktualisiert werden. Bei gestiegener Flexibilität hat der expandierende Diagnosespezialist seine Übersetzungskosten im Griff.

Weitere Informationen finden Sie im Anwenderbericht zu Hella Gutmann Solutions unter:
http://www.acrolinx.de/case_studies_de.html

Weitere Infos zu diesem Fachartikel:

Themen in diesem Fachartikel:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:

Acrolinx hilft Ihnen, eine unverwechselbare Unternehmenssprache zu etablieren und an Profil zu gewinnen. Mit künstlicher Intelligenz und linguistischer Verarbeitung unterstützen wir Kunden wie Philips, Siemens, MAN, Liebherr und IBM dabei, Marketing-Content und technische Texte zu vereinheitlichen und zu verbessern. Wir bieten eine Plattform, mit der Sie Ihre eigenen sprachlichen Standards festlegen und durchsetzen können. Egal, ob Word, PowerPoint oder Content-Management-System, unsere Integrationen unterstützen Sie bei der Texterstellung. So werden Ihre Texte auffindbar, relevant, verständlich und sogar unterhaltsam. Mehr Informationen finden Sie unter: http://www.acrolinx.de



Leseranfragen:



PresseKontakt / Agentur:

Acrolinx
Ina Franke
Friedrichstr. 100
10117 Berlin
ina.franke(at)acrolinx.com
+49 (0)30 2888 483 527
http://www.acrolinx.de



drucken  als PDF  an Freund senden  Eines wie keines - mein ideales Rad Nachträgliche Weihnachten: Schlittenfahrer von CARMASTER.DE freuen sich über eine zweite Bescherung
Bereitgestellt von Benutzer: Adenion
Datum: 11.02.2014 - 15:05 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1017960
Anzahl Zeichen: 0

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Ina Franke
Stadt:

Berlin


Telefon: +49 (0)30 2888 483 527

Kategorie:

Automobilindustrie


Anmerkungen:


Dieser Fachartikel wurde bisher 178 mal aufgerufen.


Der Fachartikel mit dem Titel:
"Kfz-Werkstätten weltweit besser aufgestellt mit Acrolinx-geprüften Diagnose-Informationen"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Acrolinx (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).


Alle Meldungen von Acrolinx



 

Wer ist Online

Alle Mitglieder: 50.214
Registriert Heute: 0
Registriert Gestern: 1
Mitglied(er) online: 0
Gäste Online: 355


Bitte registrieren Sie sich hier. Als angemeldeter Benutzer nutzen Sie den vollen Funktionsumfang dieser Seite.