InternetIntelligenz 2.0

kostenlos Pressemitteilungen einstellen | veröffentlichen | verteilen

Pressemitteilungen

 

Übersetzer und Übersetzungen aus dem Raum Stuttgart, Tübingen, Reutlingen und bundesweit

ID: 1644016

Es gibt bekannte Übersetzungsfehler die großes Schmunzeln hervor rufen. Diese Übersetzungsfehler zeigen wie wichtig eine korrekte Übersetzung ist. German Translation Business Service, aus Tübingen hat sehr viel Erfahrung im Übersetzen von Texten.


(IINews) - „Equal goes it loose“ - wer kennt ihn nicht, den berühmten Satz, der dem ehemaligen Bundespräsidenten Heinrich Lübke zugeschrieben wird? Was damit gemeint sein sollte? Bezogen auf den Start eines Pferderennens soll er damit das deutsche „Gleich geht‘s los“ übersetzt haben. Zwar stellte sich später heraus, dass er den Satz so nie gesagt hatte, trotzdem führen noch heute die berühmten Übersetzungsfehler Lübkes zu heiteren Momenten, wenn über die Schwierigkeiten gesprochen wird, die es beim Übersetzen geben kann.
Ebenso wird vielen noch der Witz des Komikers Otto in Erinnerung sein, der das Englische „I am thirsty“ mit „Und ich bin Donnerstag“ übersetzte. Donnerstag heißt aber auf Englisch „Thursday“.
Warum lachen Menschen, wenn sie diese so offensichtlich falschen Übersetzungen hören? Warum kommt es auch unbeabsichtigt häufig dazu? Die Antwort lautet: Weil man eine Sprache oft nicht wortwörtlich in eine andere übersetzen kann. Eine Sprache ist nämlich, ähnlich einem Lebewesen, ein hochkomplexes Konstrukt, das aus weit mehr besteht als nur den richtigen Worten. Es kommt darauf an, wie diese Worte in welchem Zusammenhang verwendet werden, und wie die Grammatik sich auf Sinn und Gehalt auswirkt. Dabei gibt es große Unterschiede. Wer also einfach ein Wörterbuch zur Hand nimmt, um einen Text von einer Sprache in die andere zu übersetzen wird ohne weitere Kenntnisse unweigerlich Fehler machen. In alltäglichen Situationen des Privaten mag dies nicht weiter dramatisch sein. Geht es aber um offizielle Anlässe oder Geschäftliches, dann sieht die Sache schon ganz anders aus.
Was im Privaten noch zu Heiterkeit und Humor führte, kann im internationalen Geschäftsverkehr schnell zu einer großen Unstimmigkeit oder sogar einer empfundenen Beleidigung führen.
Wer hat sich nicht schon über völlig unverständliche Bedienungsanleitungen geärgert? Auch wenn die Übersetzung im ersten Moment lustig erscheinen mag, hilft sie im Zweifel nicht dabei, zum Beispiel ein elektrisches Gerät fehlerfrei zu installieren. Gleiches gilt für internationale Verträge: Wird bei Juristischem falsch übersetzt, kann dies gravierende, auch finanzielle, Folgen haben. Sofort bemerkbar machen sich falsche Übersetzungen beim Dolmetschen, wenn also simultan oder konsekutiv das gesprochene Wort in eine andere Sprache übersetzt wird. Hier können Fehler im schlimmsten Fall zum Abbruch des Dialogs führen.




Aber auch, wer eine Sprache in der Schule gelernt hat, beherrscht sie nur selten so gut, dass seine Kenntnisse den Anforderungen im Geschäftsleben gerecht werden. Sprachen verändern sich. Sprachen entwickeln sich. Sprachen sind engstens mit der Kultur des jeweiligen Landes verbunden. Die Kenntnisse über diese Feinheiten haben diplomierte Übersetzer, die das Übersetzen zu ihrem Beruf gemacht haben.
Mit GTBS, German Translation Business Service, aus Tübingen legt eines der deutschen Unternehmen für Fachübersetzungen und Dolmetscherdienste viel Wert auf höchste Qualität beim Übersetzen für Kunden aus Tübingen, Reutlingen, Stuttgart und dem Rest der Republik. Die langjährige Erfahrung der Mitarbeiter garantiert, dass Kunden aus dem privaten wie auch geschäftlichen Umfeld sich immer auf perfekt übersetzte Texte verlassen können. Tätig sind hier nur diplomierte, zum Teil auch vereidigte, Übersetzer, die über viele Jahre Berufserfahrung verfügen. Das Vier-Augen-Prinzip steht für Sicherheit für den Kunden, denn jeder Text wird zusätzlich durch einen zweiten, unabhängigen Übersetzer geprüft. Übersetzt wird in jede Amtssprache der Welt, was durch das außergewöhnlich große Netzwerk ermöglicht wird. Selbstverständlich ist dabei, dass GTBS sowohl nach der allgemeinen Norm DIN EN ISO 9001 zertifiziert wurde, als auch und vor allem nach der Norm DIN EN ISO 17100, die nach einem langen Prüfprozess bestätigt, dass das Unternehmen auf höchstem Qualitätsniveau arbeitet, und zwar speziell im Bereich von Übersetzungen und Dolmetscheraufträgen. Kunden aus den verschiedensten Branchen, wie Recht, Medizintechnik, Wirtschaft und Handel verlassen sich auf solch‘ professionelle Unternehmen für Übersetzungsdienstleistungen, weil sie wissen, dass ein sehr guter Text nur dann nichts von seiner Qualität verliert, wenn er mit der gleichen Achtsamkeit übersetzt wird, mit der er im Deutschen entstanden ist. Wer beim Übersetzen und Dolmetschen auf Perfektion achtet, arbeitet für die Zukunft und steht für gelingende Kommunikation.
Dazu kommt, dass bei GTBS Festpreise gelten, was die Kalkulation für die Kunden erleichtert, auch, wenn es mal sehr schnell gehen muss.
Schnelligkeit war auch kürzlich erst gefragt, als viele Unternehmen in kurzer Zeit ihre Internetpräsenzen wegen der neuen Datenschutzgrundverordnung aktualisieren mussten – und das in allen Sprachen, auf denen die jeweilige Homepage zur Verfügung steht! Auch hier sind Übersetzungsbüros wie GTBS aus Tübingen der Ansprechpartner des Vertrauens.


Themen in diesem Fachartikel:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:

GTBS bietet hochwertige Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste.
Übersetzungen werden in alle Amtssprachen der Welt durchgeführt. Dabei besteht das Netzwerk von GTBS aus erfahrenen, muttersprachlichen und vereidigten Übersetzern, die zudem auf die jeweiligen Gebiete wie Technik, IT, Medizin, Recht u. v. m. spezialisiert sind. Der überaus hohe Qualitätsstandard garantiert darüber hinaus, dass jede Übersetzung durch einen zweiten, unabhängigen Übersetzer geprüft wird.
Die Vielzahl der staatlich vereidigten Übersetzer verantworten die beglaubigten Übersetzungen.
Außerdem bietet GTBS für Unternehmen und Privatpersonen Unterstützung durch hochqualifizierte Dolmetscher, die zum Beispiel bei Konferenzen oder Verhandlungen sowohl



Leseranfragen:

German Translation + Business Service e. K.
Patrizia Savarino-Aschmann
Egeriaplatz 3
D-72074 Tübingen
Telefon: +49 (0) 7071-8881290
E-Mail: gtbs(at)gt-bs.de
Website: https://www.german-translation-service.de



PresseKontakt / Agentur:

German Translation + Business Service e. K.
Patrizia Savarino-Aschmann
Egeriaplatz 3
D-72074 Tübingen
Telefon: +49 (0) 7071-8881290
E-Mail: gtbs(at)gt-bs.de
Website: https://www.german-translation-service.de



drucken  als PDF  an Freund senden  
Bereitgestellt von Benutzer: marlem
Datum: 29.08.2018 - 12:49 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1644016
Anzahl Zeichen: 0

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Markus Lemcke
Stadt:

Reutlingen


Telefon: +497121504458

Kategorie:


Anmerkungen:


Dieser Fachartikel wurde bisher 47 mal aufgerufen.


Der Fachartikel mit dem Titel:
"Übersetzer und Übersetzungen aus dem Raum Stuttgart, Tübingen, Reutlingen und bundesweit
"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Marlem-Software (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).


Alle Meldungen von Marlem-Software



 

Wer ist Online

Alle Mitglieder: 50.208
Registriert Heute: 0
Registriert Gestern: 0
Mitglied(er) online: 0
Gäste Online: 83


Bitte registrieren Sie sich hier. Als angemeldeter Benutzer nutzen Sie den vollen Funktionsumfang dieser Seite.